Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

der Wald

  • 1 лес

    der Wald es, Wälder

    зелёный, густо́й, ре́дкий, тёмный лес — grüner, díchter, léichter, dúnkler Wald

    берёзовый лес — Bírkenwald

    ли́ственный лес — Láubwald

    хво́йный лес — Nádelwald

    собира́ть в лесу́ я́годы — im Wald Béeren súchen

    заблу-ди́ться в лесу́ — sich im Wald verírren

    идти́, е́хать че́рез лес [лесом] — durch den Wald géhen, fáhren

    Здесь мно́го лесо́в. — Hier gibt es viel Wald [víele Wälder].

    Де́ти пошли́ в лес за гриба́ми. — Die Kínder gíngen in den Wald Pílze súchen.

    В э́том лесу́ есть [во́дятся] ло́си. — In díesem Wald gibt es Élche.

    Мы вы́шли из леса. — Wir kámen aus dem Wald.

    Сего́дня мы до́лго ходи́ли по́ лесу. — Héute sind wir lánge durch den Wald geláufen.

    Русско-немецкий учебный словарь > лес

  • 2 forest

    noun
    Wald, der; (commercially exploited) Forst, der
    * * *
    ['forist] 1. noun
    1) ((a large piece of) land covered with trees.) der Wald
    2) (an area of land in which animals, especially deer, are kept: a deer forest.) die Waldung
    - academic.ru/28870/forested">forested
    - forester
    - forestry
    2. adjective
    a forestry worker.) forstwirtschaftlich
    * * *
    for·est
    [ˈfɒrɪst, AM ˈfɔ:rɪst]
    I. n
    1. (area) Wald m
    the Black F\forest der Schwarzwald
    2. no pl (woods) Wald m, Holz nt fachspr
    deciduous \forest Laubwald m
    3. usu sing (cluster) Wald m fig
    when the teacher asked a question, a \forest of hands went up als die Lehrerin eine Frage stellte, gingen jede Menge Hände hoch
    a \forest of television aerials BRIT ein Antennenwald, SCHWEIZ a. ein Antennendschungel m
    II. n modifier (animal, plant, region) Wald-
    * * *
    ['fɒrɪst]
    n
    Wald m; (for lumber etc) Forst m; (fig) (of aerials etc) Wald m; (of ideas etc) Wust m, Menge f
    * * *
    forest [ˈfɒrıst; US auch ˈfɑ-]
    A s
    1. a) (großer) Wald:
    forest deaths pl Waldsterben n;
    forest fire Waldbrand m;
    forest ranger bes US Förster(in);
    he cannot see the forest for trees er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht
    b) Forst m
    2. fig (Antennen- etc) Wald m
    B v/t aufforsten
    * * *
    noun
    Wald, der; (commercially exploited) Forst, der
    * * *
    n.
    Forst -e m.

    English-german dictionary > forest

  • 3 wood

    noun
    1) in sing. or pl. (area with trees) Wald, der

    somebody cannot see the wood for the trees(fig.) jemand sieht den Wald vor [lauter] Bäumen nicht (scherzh.)

    be out of the wood(Brit.) or (Amer.) woods (fig.) über den Berg sein (ugs.)

    2) (substance, material) Holz, das

    touch wood(Brit.)

    knock [on] wood — (Amer.) unberufen!

    * * *
    [wud]
    1) (( also adjective) (of) the material of which the trunk and branches of trees are composed: My desk is (made of) wood; She gathered some wood for the fire; I like the smell of a wood fire.) das Holz, Holz-...
    2) ((often in plural) a group of growing trees: They went for a walk in the woods.) der Wald
    3) (a golf-club whose head is made of wood.) Golfschläger mit Holz
    - academic.ru/82817/wooded">wooded
    - wooden
    - woody
    - wood carving
    - woodcut
    - woodcutter
    - woodland
    - woodlouse
    - woodpecker
    - wood pulp
    - woodwind
    - woodwork
    - woodworm
    - out of the woods
    - out of the wood
    * * *
    [wʊd]
    I. n
    1. no pl (material from trees) Holz nt
    block of \wood Holzklotz m
    plank of \wood [Holz]brett nt
    dead \wood ( fig) Ballast m
    2. (type of timber) Holz nt
    3. (forest) Wäldchen nt
    \woods pl Wald m
    beech/oak \wood [or \woods] Buchen-/Eichenwald m
    in the \wood [or \woods] im Wald
    4. (golf club) Holz nt, Holzschläger m
    5. no pl (container) [Holz]fass nt
    beer from the \wood Bier nt vom Fass, Fassbier nt
    matured in the \wood im Holzfass gereift
    6.
    there aren't many... in our neck of the \woods in unseren Breiten gibt es nicht viele...
    sb can't see the \wood[s] for the trees jd sieht den Wald vor [lauter] Bäumen nicht prov fam
    to touch [or AM knock on] \wood [dreimal] auf Holz klopfen
    no problems so far, touch \wood! bisher lief alles glatt - teu, teu, teu!
    to not be out of the \wood[s] (not out of critical situation) noch nicht über den Berg sein fam; (not out of difficulty) noch nicht aus dem Schneider sein fam
    II. n modifier (desk, furniture, picture frame, toy) Holz-
    * * *
    [wʊd]
    1. n
    1) (= material) Holz nt
    2) (= small forest) Wald m

    woodsWald m

    he can't see the wood for the trees ( Brit, prov )er sieht den Wald vor (lauter) Bäumen nicht (prov)

    3) (= cask) Holzfass nt; (BOWLS) Kugel f; (GOLF) Holz nt

    whisky matured in the wood —

    that was off the wood (Tennis)das war Holz, das war vom Rahmen

    4) (MUS)pl die Holzblasinstrumente pl, die Holzbläser pl
    2. adj attr
    (= made of wood) Holz-
    * * *
    wood [wʊd]
    A s
    1. meist pl Wald m:
    be out of the wood (US woods) umg aus dem Schlimmsten heraus sein, über den Berg sein;
    he cannot see the wood for the trees er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht; halloo C, touch B 1
    2. (Bau-, Nutz-, Brenn) Holz n: hewer 1
    3. Holzfässer pl:
    wine from the wood Wein m (direkt) vom Fass
    4. the wood MUS woodwind A
    a) Druckstock m
    b) Holzschnitt m
    6. Bowling: ( besonders abgeräumter) Kegel m
    7. pl Skisport: Bretter pl
    8. Golf: Holz(schläger) n(m)
    9. Badminton, Tennis: Holz n (Schlägerrahmen)
    B adj
    1. hölzern, Holz…
    2. Wald…
    wd abk
    1. ward Abtlg., Station f
    2. wood
    3. word
    * * *
    noun
    1) in sing. or pl. (area with trees) Wald, der

    somebody cannot see the wood for the trees(fig.) jemand sieht den Wald vor [lauter] Bäumen nicht (scherzh.)

    be out of the wood(Brit.) or (Amer.) woods (fig.) über den Berg sein (ugs.)

    2) (substance, material) Holz, das

    touch wood(Brit.)

    knock [on] wood — (Amer.) unberufen!

    * * *
    n.
    Gehölz -er n.
    Holz ¨-er n.
    Wald ¨-er m.

    English-german dictionary > wood

  • 4 silva

    silva (weniger gut sylva), ae, f., die Holzung, das Holz, die Waldung, der Wald, Forst, I) eig. u. meton.: 1) eig.: a) übh.: s. densa, Cic.: s. caedua, Scrippt. r. r. u.a., Ggstz. incidua, Ov.: laurea, Lorbeerwald, Varro LL.: pinea, Verg. u. Sil.: tonsilis, Sen.: turis et balsami silvae, Flor.: nemora silvaeque, Cic.: silvae et saltus (Ggstz. campi), Tac.: silvae publicae, Staatsforsten, Liv.: silvarum dea, Diana, Ov.: silvarum numina, Faune u. Satyrn, Ov.: montes vestiti frequentibus silvis sunt, Liv.: silvam caedere, Caes.: silvas decīdere Plin. – b) der angelegte Wald, der Park, signa in silva disposita, Cic. II. Verr. 1, 51: domus amoenitas non aedificio sed silvā constabat, Nep. Att. 13, 2: murus circumdatus silvae, Sen. ep. 86, 3. – 2) meton., alles das, woraus der Wald besteht: a) v. einer Menge Sträucher od. Pflanzen, Buschwerk, Gestrüpp, Verg. u. Colum. – b) bei Dichtern oft = Waldbäume u. übh. Baum od. Bäume, Verg. u. Ov. – II) übtr.: 1) wie Wald = eine dichtgedrängte Menge, -Fülle, a) (mehr poet.) übh.: immanem aerato circum fert tegmine silvam, einen gewaltigen Wald von ragenden Speeren, Verg.: densam ferens in pectore silvam, einen Wald von Geschossen, Lucan.: horrida siccae silva comae, Iuven. – b) ein reiches, noch unbenutztes Material, ein reicher, noch unbenutzter Stoff od. Vorrat, dolorum (Listen), Plaut.: virtutum et vitiorum, Cic. – bes. v. Redestoff (s. Piderit Cic. or. 12), silva rerum, Cic.: omnis ubertas et quasi silva dicendi, und gleichsam Baumaterial, Cic.: quaedam silva atque materia universa omnium argumentationum, Cic.: dah. als Titel von Schriften (wegen der Mannigfaltigkeit des Stoffes), Gell. praef. § 5 u. 6. Suet. gr. 24 extr. Suet. vit. Lucan. extr. p. 78 Reiff. – aber auch = noch ungeordnete Masse, Quint. 10, 3, 17. – 2) die Wildnis = das weltliche Leben, Commodian. apol. 600; instr. 1, 25, 3. – / siluae dreisilbig, st. silvae, Hor. carm. 1, 23, 4; epod. 13, 2; vgl. Prisc 1, 21. – arch. Genet. silvai, Plaut. mil. 1154.

    lateinisch-deutsches > silva

  • 5 silva

    silva (weniger gut sylva), ae, f., die Holzung, das Holz, die Waldung, der Wald, Forst, I) eig. u. meton.: 1) eig.: a) übh.: s. densa, Cic.: s. caedua, Scrippt. r. r. u.a., Ggstz. incidua, Ov.: laurea, Lorbeerwald, Varro LL.: pinea, Verg. u. Sil.: tonsilis, Sen.: turis et balsami silvae, Flor.: nemora silvaeque, Cic.: silvae et saltus (Ggstz. campi), Tac.: silvae publicae, Staatsforsten, Liv.: silvarum dea, Diana, Ov.: silvarum numina, Faune u. Satyrn, Ov.: montes vestiti frequentibus silvis sunt, Liv.: silvam caedere, Caes.: silvas decīdere Plin. – b) der angelegte Wald, der Park, signa in silva disposita, Cic. II. Verr. 1, 51: domus amoenitas non aedificio sed silvā constabat, Nep. Att. 13, 2: murus circumdatus silvae, Sen. ep. 86, 3. – 2) meton., alles das, woraus der Wald besteht: a) v. einer Menge Sträucher od. Pflanzen, Buschwerk, Gestrüpp, Verg. u. Colum. – b) bei Dichtern oft = Waldbäume u. übh. Baum od. Bäume, Verg. u. Ov. – II) übtr.: 1) wie Wald = eine dichtgedrängte Menge, -Fülle, a) (mehr poet.) übh.: immanem aerato circum fert tegmine silvam, einen gewaltigen Wald von ragenden Speeren, Verg.: densam ferens in pectore silvam, einen Wald von Geschossen, Lucan.: horrida siccae silva comae, Iuven. – b) ein reiches, noch unbenutztes Material, ein reicher, noch unbenutzter Stoff od. Vorrat, dolo-
    ————
    rum (Listen), Plaut.: virtutum et vitiorum, Cic. – bes. v. Redestoff (s. Piderit Cic. or. 12), silva rerum, Cic.: omnis ubertas et quasi silva dicendi, und gleichsam Baumaterial, Cic.: quaedam silva atque materia universa omnium argumentationum, Cic.: dah. als Titel von Schriften (wegen der Mannigfaltigkeit des Stoffes), Gell. praef. § 5 u. 6. Suet. gr. 24 extr. Suet. vit. Lucan. extr. p. 78 Reiff. – aber auch = noch ungeordnete Masse, Quint. 10, 3, 17. – 2) die Wildnis = das weltliche Leben, Commodian. apol. 600; instr. 1, 25, 3. – siluae dreisilbig, st. silvae, Hor. carm. 1, 23, 4; epod. 13, 2; vgl. Prisc 1, 21. – arch. Genet. silvai, Plaut. mil. 1154.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > silva

  • 6 nemus

    nemus, oris, n. (νέμος), der Wald mit Triften u. Weiden für das Vieh (νέμεα), ein weidereiches Gehölz, der Hain (dagegen silva der Wald in Rücksicht der Bäume), I) im allg.: A) eig.: lauri nemus, Aur. Vict.: querna acernaque nemora, Sidon.: agri et nemora, Cic.: multos nemora silvaeque commovent, Cic. – poet. = Wald, Gehölz, Verg. u. Ov. – u. hyperbol. v. einem sich waldartig ausbreitenden Baume, ingens quercus, una nemus, sie allein ein Wald, Ov. met. 8, 744. – B) poet. übtr.: 1) die Baumpflanzung, Verg. georg. 2, 401. Val. Flacc. 1, 755. – 2) meton., das Holz, Sen. Herc. fur. 1216 (1223). – II) insbes., ein einer Gottheit heiliger Hain, nemus Angitiae, Verg. Aen. 7, 759. – vorzugsw. der der Diana heilige Hain bei Aricia, in dessen Nähe Cäsar ein Landhaus hatte, Cic. ad Att. 15, 4. § 5.

    lateinisch-deutsches > nemus

  • 7 nemus

    nemus, oris, n. (νέμος), der Wald mit Triften u. Weiden für das Vieh (νέμεα), ein weidereiches Gehölz, der Hain (dagegen silva der Wald in Rücksicht der Bäume), I) im allg.: A) eig.: lauri nemus, Aur. Vict.: querna acernaque nemora, Sidon.: agri et nemora, Cic.: multos nemora silvaeque commovent, Cic. – poet. = Wald, Gehölz, Verg. u. Ov. – u. hyperbol. v. einem sich waldartig ausbreitenden Baume, ingens quercus, una nemus, sie allein ein Wald, Ov. met. 8, 744. – B) poet. übtr.: 1) die Baumpflanzung, Verg. georg. 2, 401. Val. Flacc. 1, 755. – 2) meton., das Holz, Sen. Herc. fur. 1216 (1223). – II) insbes., ein einer Gottheit heiliger Hain, nemus Angitiae, Verg. Aen. 7, 759. – vorzugsw. der der Diana heilige Hain bei Aricia, in dessen Nähe Cäsar ein Landhaus hatte, Cic. ad Att. 15, 4. § 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > nemus

  • 8 thin

    1. adjective
    1) (of small thickness or diameter) dünn
    2) (not fat) dünn

    a tall, thin man — ein großer, hagerer Mann

    as thin as a rake or lath — spindeldürr

    3) (narrow) schmal [Baumreihe]; dünn [Linie]
    4) (sparse) dünn, schütter [Haar]; fein [Regen, Dunst]; spärlich [Publikum, Besuch]; gering [Beteiligung]; dünn [Luft]

    he is already thin on top or going thin on top — bei ihm lichtet es sich oben schon

    be thin on the ground(fig.) dünn gesät sein

    vanish or disappear into thin air — (fig.) sich in Luft auflösen

    5) (coll.): (wretched) enttäuschend, unbefriedigend [Zeit]. See also academic.ru/74544/thick">thick 2.
    2. adverb 3. transitive verb,
    - nn-
    1) (make less deep or broad) dünner machen
    2) (make less dense, dilute) verdünnen
    3) (reduce in number) dezimieren
    4. intransitive verb,
    - nn- [Haar, Nebel:] sich lichten; [Menschenmenge:] sich zerstreuen
    Phrasal Verbs:
    * * *
    [Ɵin] 1. adjective
    1) (having a short distance between opposite sides: thin paper; The walls of these houses are too thin.) dünn
    2) ((of people or animals) not fat: She looks thin since her illness.) dünn
    3) ((of liquids, mixtures etc) not containing any solid matter; rather lacking in taste; (tasting as if) containing a lot of water or too much water: thin soup.) dünn
    4) (not set closely together; not dense or crowded: His hair is getting rather thin.) licht
    5) (not convincing or believable: a thin excuse.) fadenscheinig
    2. verb
    (to make or become thin or thinner: The crowd thinned after the parade was over.) sich lichten
    - thinly
    - thinness
    - thin air
    - thin-skinned
    - thin out
    * * *
    <- nn->
    [θɪn]
    I. adj
    1. (not thick) dünn; ( fig) schmaler Grat
    \thin line feine [o schmale] Linie
    there's a \thin line between love and hate die Grenze zwischen Liebe und Hass ist fließend
    2. (slim) person dünn
    a \thin man ein hagerer Mann
    3. (not dense) fog leicht; crowd klein
    \thin rain feiner Regen; (lacking oxygen) air dünn
    4. (sparse) spärlich
    \thin hair (on head) schütteres Haar; (on body) spärlicher Haarwuchs
    he is already \thin on top sein Haar lichtet sich schon langsam
    5. (very fluid) dünn[flüssig]
    6. (feeble) schwach fig
    \thin disguise dürftige Verkleidung
    \thin excuse fadenscheinige Ausrede
    \thin smile leichtes Lächeln
    \thin sound leiser Ton
    \thin voice zarte Stimme
    7. (come to an end)
    to wear \thin ( also fig) [langsam] zu Ende gehen, erschöpft sein
    the soles of my shoes are wearing \thin mein Schuhsohlen werden immer dünner
    8.
    out of \thin air aus dem Nichts
    the \thin blue line BRIT ( fam) die Polizei
    to disappear [or vanish] into \thin air sich akk in Luft auflösen
    the \thin end of the wedge BRIT ein erster Anfang
    to be \thin on the ground BRIT, AUS dünn gesät sein fig
    to have a \thin time [of it] eine schlimme Zeit durchmachen
    to be on \thin ice sich akk auf dünnem Eis bewegen
    to be \thin-skinned dünnhäutig sein
    II. vt
    1. (make more liquid)
    to \thin sth [down] etw verdünnen
    2. (remove some)
    to \thin sth [out] etw ausdünnen [o lichten] [o SCHWEIZ a. erdünnen]
    they've \thinned the forest der Wald wurde gelichtet
    to \thin sb's hair jds Haare ausdünnen [o SCHWEIZ a. erdünnen
    3. (in golf)
    to \thin the ball den Ball oberhalb der Mitte treffen
    III. vi
    1. (become weaker) soup, blood dünner werden; crowd sich akk zerstreuen; fog sich akk lichten; hair dünner werden, sich akk lichten
    2. (become worn) material sich akk verringern, abnehmen
    * * *
    [ɵɪn]
    1. adj (+er)
    1) (= not fat) dünn
    2) (= not thick) paper, slice, string, wall, blood, dress dünn; liquid dünn(flüssig); (= narrow) column schmal
    3) (= sparse) hair, grass dünn, schütter; eyebrows schütter, licht; vegetation gering, spärlich, kümmerlich (pej); population, crowd klein, kümmerlich (pej)
    4) (= not dense) fog leicht; air dünn

    to appear out of thin airaus dem Nichts auftauchen

    5) (fig: weak, poor) voice, smile schwach, dünn; excuse schwach, fadenscheinig; disguise, story line, plot schwach; trading, profits gering

    a thin majority —

    she had a thin time of it (dated inf) to give sb a thin time of it (dated inf)es war nicht gerade schön für sie jdm das Leben schwer machen

    2. adv (+er)
    spread, cut dünn; lie dünn, spärlich
    3. vt
    paint, sauce, ozone layer verdünnen; trees, ranks lichten; hair ausdünnen; blood dünner werden lassen
    4. vi
    (fog, crowd) sich lichten; (hair also) schütter werden; (ozone layer) dünner werden; (population) abnehmen
    * * *
    thin [θın]
    A adj (adv thinly)
    1. allg dünn:
    a thin line eine dünne oder schmale oder feine Linie
    2. dünn, schmächtig, mager
    3. dünn, licht (Haar):
    thin rain feiner Regen;
    he is rather thin on top sein Haar ist schon ziemlich licht
    4. fig spärlich, dünn:
    thin attendance spärlicher Besuch, geringe Beteiligung;
    be thin on the ground dünn gesät sein, Mangelware sein;
    a thin house THEAT eine schwach besuchte Vorstellung;
    thin profits pl geringer Profit;
    thin vegetation spärliche Vegetation
    5. dünn, schwach (Bier, Stimme etc)
    6. AGR mager (Boden)
    7. fig mager, dürftig, spärlich:
    he had a thin time umg es ging ihm mies
    8. fig fadenscheinig (Ausrede etc)
    9. fig seicht, substanzlos (Abhandlung etc)
    10. FOTO kontrastarm, undeutlich (Abzug)
    B v/t oft thin down ( oder off, out)
    a) dünn(er) machen,
    b) eine Flüssigkeit verdünnen,
    c) fig verringern, eine Bevölkerung dezimieren,
    d) eine Schlachtreihe, einen Wald etc lichten,
    e) Pflanzen weiter auseinandersetzen
    C v/i oft thin down ( oder off, out)
    a) dünn(er) werden,
    b) sich verringern,
    c) sich lichten, fig spärlicher werden, abnehmen:
    his hair is thinning sein Haar lichtet sich;
    thin out GEOL sich auskeilen (Flöz)
    * * *
    1. adjective
    2) (not fat) dünn

    a tall, thin man — ein großer, hagerer Mann

    as thin as a rake or lath — spindeldürr

    3) (narrow) schmal [Baumreihe]; dünn [Linie]
    4) (sparse) dünn, schütter [Haar]; fein [Regen, Dunst]; spärlich [Publikum, Besuch]; gering [Beteiligung]; dünn [Luft]

    he is already thin on top or going thin on top — bei ihm lichtet es sich oben schon

    be thin on the ground(fig.) dünn gesät sein

    vanish or disappear into thin air — (fig.) sich in Luft auflösen

    5) (coll.): (wretched) enttäuschend, unbefriedigend [Zeit]. See also thick 2.
    2. adverb 3. transitive verb,
    - nn-
    1) (make less deep or broad) dünner machen
    2) (make less dense, dilute) verdünnen
    3) (reduce in number) dezimieren
    4. intransitive verb,
    - nn- [Haar, Nebel:] sich lichten; [Menschenmenge:] sich zerstreuen
    Phrasal Verbs:
    * * *
    adj.
    dünn adj.
    dünn werden adj.
    schlank adj.

    English-german dictionary > thin

  • 9 огласиться

    erschállen (непр.) vi (s), wíderhallen vi

    лес огласи́лся пе́снями — der Wald ertönte von Líedern, der Wald hállte von Líedern wíder

    Новый русско-немецкий словарь > огласиться

  • 10 pełno

    pełno [pɛwnɔ] adv
    1) ( po brzegi) nalać [rand]voll
    2) ( wiele)
    w lesie było \pełno grzybów der Wald war voller Pilze, im Wald gab es viele Pilze
    w piwnicy jest \pełno brudu/kurzu der Keller ist völlig verdreckt ( pej verstaubt fam)
    3) w tramwaju było \pełno in der Straßenbahn war es voll
    wszędzie go \pełno er ist ein Hansdampf in allen Gassen ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > pełno

  • 11 quemar

    ke'mar
    v
    verbrennen, abbrennen
    verbo transitivo
    1. [gen] verbrennen
    2. [comida] anbrennen lassen
    3. [suj: electricidad] durchbrennen lassen
    4. [suj: sustancia corrosiva] verätzen
    5. [en boca] brennen
    6. [suj: frío] erfrieren lassen
    7. [fortuna] vergeuden
    ————————
    verbo intransitivo
    1. [estar caliente] heiß sein
    2. [desgastar] aufreiben
    ————————
    quemarse verbo pronominal
    1. [casa] abbrennen
    [comida] anbrennen
    [por fuego] sich verbrennen
    2. [por calor, por sol] verbrennen
    3. [por electricidad] durchbrennen
    5. (figurado) [desgastarse] sich aufreiben
    quemar
    quemar [ke'mar]
    brennen; ¡cuidado, esta sopa quema! Vorsicht, diese Suppe ist heiß!
    num1num (objeto) verbrennen; (casa: completamente) niederbrennen; quemar un bosque einen Wald in Brand stecken
    num2num (comida) anbrennen lassen
    num3num (aguardiente) brennen
    num4num (sol) verbrennen
    num5num (licor, pimienta) brennen; este chili quema la garganta/la lengua dieser Chili brennt im Hals/auf der Zunge
    num6num (lejía) ätzen
    num7num (planta: calor) ausdörren; (planta: frío) erfrieren lassen
    num8num (fortuna) vergeuden
    num9num (fastidiar) ärgern
    num10num América Central (denunciar) anzeigen
    num1num (arder) (ver)brennen; el bosque se quema der Wald brennt (ab); me he quemado los cabellos ich habe mir die Haare versengt
    num2num (herir) verbrennen
    num3num (comida) verbrennen; (ligeramente) anbrennen
    num4num (tener calor) me estoy quemando mir ist sehr heiß
    num5num (por una pasión) quemarse de amor vor Liebe vergehen
    num6num (acertar) ¡que te quemas! (ganz) heiß!

    Diccionario Español-Alemán > quemar

  • 12 Образование существительных при помощи приставок

    Bildung von Substantiven mit Hilfe von Präfixen / Vorsilben
    Префиксов, при помощи которых можно образовать существительные, имеется немного: ge-, ur-, un-, miss-.
    Префикс ge- служит для образования существительных, чаще всего среднего рода с собирательным значением. При образовании слова в некоторых случаях добавляется суффикс -e. Префикс ge- придает существительному значение:
    • собирательности:
    der Berg гора - das Gebirge горы
    der Busch куст - das Gebüsch кустарник
    das Land земля, почва - das Gelände местность
    der Stein камень - das Gestein камни, горная порода
    • надоедливости происходящего:
    die Rede речь, разговор - das Gerede болтовня, слухи
    Также: das Gebrüll рычание, das Geheul вой, рёв, плач, das Gelaufe беготня, das Geklingel (непрерывный) звон, das Gesinge (надоедливое) пение,
    • конкретного предмета:
    das Gefäß сосуд, посудина - das Gehäuse корпус, кожух
    Префикс miss- перед существительными служит для обозначения отрицательной противоположности:
    der Erfolg успех - der Misserfolg неудача, провал
    die Gunst милость - die Missgunst немилость
    die Geburt рождение - die Missgeburt урод, ублюдок
    das Verständnis понимание - das Missverständnis недоразумение
    Также: die Missachtung неуважение, презрение, die Missbilligung неодобрение, der Missbrauch злоупотребление, изнасилование (юр.), der Missgriff ошибка, die Missbildung уродство, безобразие, das Missfallen недовольство, die Misshandlung жестокое обращение, der Misston разноголосица, das Misstrauen недоверие, подозрение, die Missweisung магнитное склонение, das Missverhältnis несоразмерность, диспропорция, несоответствие
    Префикс dis-  придаёт существительному также отрицательное значение:
    die Disharmonie дисгармония, несоответствие, die Disproportion диспропорция, die Diskontinuität прерывистость, отсутствие преемственности, die Dislozierung вывих, смещение (мед.), die Disqualifikation дисквалификация, die Dissonanz диссонанс
    Префикс un- имеет значение русского префикса не- и бес-:
    das Glück счастье - das Unglück несчастье
    die Ordnung порядок - die Unordnung беспорядок
    die Ruhe покой - die Unruhe беспокойство
    Существительные с префиксом -un обозначают:
    - отрицание (противоположность):
    die Unabhängigkeit независимость, die Unanständigkeit непорядочность, die Unbescheidenheit нескромность, die Unehre бесчестие, die Ungeduld нетерпение, die Ungnade немилость, die Unschuld невиновность, die Unmissverständlichkeit недвусмысленность, der Unsinn бессмыслица, die Unsicherheit небезопасность, die Untiefe мелководье, мель, das Unvermögen неспособность, неумение, die Unverständlichkeit неясность
    - несоизмеримое, неправильное:
    die Unart невоспитанность, шалость, das Unding бессмыслица, вздор, небылица, der Unfall несчастный случай, die Unzeit не вовремя, некстати
    - усиление:
    die Unkosten непредвиденные расходы, die Unmenge громадное количество, уйма, die Unsumme громадная сумма, бешеные деньги, die Unzahl несметное количество
    - усиление в отрицательную сторону:
    das Ungeheuer / der Unmensch / das Untier изверг, чудовище, das Unwetter непогода
    При помощи ur- образуются существительные со значением:
    - первоначальности:
    der Mensch человек - der Urmensch первобытный человек
    der Text текст - der Urtext оригинал
    der Wald лес - der Urwald девственный лес
    - предыдущей или последующей ступени в родственных отношениях:
    Также: der Urahn предок, прародитель, der Urahne прадед, прабабка, предок, der Urenkel правнук, die Ururgroßmutter прапрабабушка

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование существительных при помощи приставок

  • 13 с

    1) mit

    идти́ с кем-либо — mit j-m géhen (непр.) vi (s), mítgehen (непр.) vi (s)

    я хочу́ пойти́ с тобо́й — ich will mít(gehen)

    приходи́ть с кем-либо — mítkommen (непр.) vi (s)

    име́ть с собо́й — míthaben (непр.) vt, mit [bei] sich háben vt

    у меня́ кни́ги с собо́й — ich hábe die Bücher mit

    дать с собо́й — mítgeben (непр.) vt

    взять с собо́й — mítnehmen (непр.) vt

    я до́лжен с ва́ми поговори́ть — ich muß mit Íhnen spréchen, ich muß Sie (A) spréchen

    что с ним случи́лось? — was ist mit ihm passíert?

    что с тобо́й? — was fehlt dir?, was hast du?

    с кни́гой в руке́ — mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand

    со сме́хом — láchend

    с улы́бкой — lächelnd

    2) (и) und

    мы с бра́том — mein Brúder und ich

    мы с тобо́й — wir béide, du und ich

    3) ( откуда) von, von... an, von... aus, von... her; von... heráb, von... herúnter ( сверху)

    встать с ме́ста — sich vom Platz erhében (непр.)

    упа́сть с кры́ши — vom Dach herúnterfallen (непр.) vi (s)

    сойти́ с ле́стницы — die Tréppe (A) herúntersteigen (непр.)

    с у́лицы — von der Stráße

    с пра́вой стороны́ — von rechts, von der réchten Séite

    с головы́ до ног — von Kopf bis Fuß, vom Schéitel bis zur Sóhle

    с э́того ме́ста был ви́ден лес — von díeser Stélle aus [von da aus] war der Wald zu séhen

    письмо́ с ро́дины — ein Brief aus der Héimat

    4) (от кого, у кого, с чего) von; переводится тж. сущ. в дат. п. без предлога

    получи́ть де́ньги с покупа́теля — das Geld vom Käufer erhálten (непр.)

    снять ска́терть со стола́ — das Tíschtuch vom Tisch néhmen (непр.)

    сорва́ть ро́зу с куста́ — éine Róse vom Strauch pflücken

    снять шля́пу с головы́ — den Hut ábnehmen (непр.)

    брать приме́р с кого́-либо — sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)

    рисова́ть портре́т с кого́-либо — j-m (A) porträtíeren

    рисова́ть с нату́ры — nach der Natúr málen vt, vi

    5) ( начиная с - о времени) von, ab, seit, von... an

    с ма́рта — seit März ( в прошлом), von März an ( в будущем)

    с о́сени — seit dem Herbst, vom Herbst an

    с воскресе́нья — von Sónntag an

    (действи́телен) с пе́рвого января́ ( о документе) — (gültig) ab érsten Jánuar

    с сего́дняшнего дня — von héute an, ab héute

    с того́ дня, когда́... — seit dem Táge, als...

    с э́тих пор — seithér, seit der Zeit

    с тех пор — seitdém

    с тех пор как — seit(dém), seit der Zeit

    с де́тства — von Kíndheit an, von klein auf

    6) ( по причине) vor (D), aus

    с го́ря — vor Kúmmer

    со стра́ху — vor Angst, aus Angst

    с отча́яния — aus Verzwéiflung

    7) ( приблизительно) úngefähr, étwa; gégen

    мы прошли́ киломе́тров с два́дцать — wir légten úngefähr [étwa] zwánzig Kilométer zurück

    э́то бы́ло с ме́сяц тому́ наза́д — das war úngefähr [étwa] vor éinem Mónat

    вышино́й с де́рево — so hoch wie ein Baum, báumhóch

    величино́й с кула́к — fáustgróß

    ••

    дово́льно с меня́ — ich hábe genúg (davón)

    со вре́менем — mit der Zeit

    встава́ть с петуха́ми — mit der Sónne áufstehen (непр.) vi (s)

    с ка́ждым днём — mit jédem Tag

    ни с того́ ни с сего́ — mir nichts, dir nichts

    с чего́ ты взял? — wie kommst du daráuf [dazú]?

    с одно́й стороны́ — éinerseits

    с друго́й стороны́ — ándererseits

    с тем, что́бы — damít; um (+ Inf. с zu)

    Новый русско-немецкий словарь > с

  • 14 Тип IV: -er, с умлаутами у -а, -о, -u

    Typ IV -er, mit Umlaut bei -a, -o, -u
    1. Односложные существительные среднего рода:
    с умлаутом:
    das Amt учреждение – die Ämter, das Bad ванная, das Blatt лист, das Buch книга, das Dach крыша, das Dorf деревня, das Fach предмет, das Glas стекло, das Grab могила, das Gut имущество, das Haus дом, das Holz дерево, das Horn рог, das Huhn курица, das Kalb теленок; das Korn зерно, das Kraut капуста, das Lamm ягненок, das Land страна, das Loch дыра, das Pfand залог, das Rad колесо, das Schloss замок, das Tal долина, das Volk народ, das Wort слово
    без умлаута:
    das Bild картина – die Bilder, das Brett доска, das Ei яйцо, das Feld поле, das Glied член, das Kind ребёнок, das Kleid платье, das Licht свет, das Lied песня, das Nest гнездо, das Rind корова, бык, вол (единица крупного рогатого скота)
    Кроме того некоторые многосложные слова: - das Geschlecht пол – die Geschlechter, das Gesicht лицо, das Gespenst призрак
    2. Некоторые существительные мужского рода:
    с умлаутом:
    der Gott бог – die Götter, der Irrtum заблуждение, der Mann мужчина, der Mund рот – die Münder/(редко) die Munde/Münde, der Rand край, der Reichtum богатство, der Strauch куст, der Wald лес, der Wurm червяк, der Vormund опекун – die Vormunde/die Vormünder;
    без умлаута:
    der Geist дух – die Geister, der Leib тело
    3. Существительное das Denkmal памятник во множественном числе имеет две формы:

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Тип IV: -er, с умлаутами у -а, -о, -u

  • 15 multus

    multus, a, um, Compar. plūs, plūris (subst.), Plur. plūrēs, n. plūra, selten plūria (adi. u. subst.), Superl. plürimus, a, um, viel, I) eig.: A) von der Menge, viel, zahlreich (Ggstz. paucus), 1) einzelner Gegenstände, verba, Cic.: viri, Cic.: multae pecuniae alienae, Cic.: multorum annorum tyrannis, Nep., laetitia, Cic., doctrina, Auct. b. Afr.: multorum angulorum forma, Boëth.: multi, viele, viele Menschen (Ggstz. pauci), Cic.: multi alii, Ter., auch bl. multi, viele andere, Suet.: saepe multi, viele andere zu einer anderen Zeit, Cic. u.a. (s. Kühner u. Meißner Cic. Tusc. 1, 74): insulae non ita multae, nicht gar sehr viele, Plin.: parum multi, allzu wenige, Cornif. rhet.: bene multi, ziemlich viele, Asin. Poll. (in Cic. ep.), Auct. b. Hisp. u. Ov.: minime multi, äußerst wenige, Cic.: quam minime multa vestigia, möglichst wenige, Nep.: multis verbis, weitläufig, Cic.: quid multa verba? was braucht's vieler Worte? kurz, Ter.: so auch quid multis moror? Ter.: ne multa od. ne multis, kurz, Cic.: m. partitivem Genet., multi hominum, Plin.: multae arborum, Plin. – multi (wie οἱ πολλοί), der große Haufe, die Menge, die gewöhnlichen Menschen, unus de multis, Cic.: qui non fuit orator unus e multis, Cic.: numerarer in multis, unter die gemeinen Redner, Cic.: auch vom Weibe, una e multis sit tibi, nicht besser als andere, Ov.: more multarum, Acc. tr. fr.: multa, viele Dinge, vieles, Cic. u.a.: nimis multa, Cic.: multa bene agere, viele glückliche Taten vollbringen, Eutr.: multis vastatis, nachdem viele Gegenden verwüstet worden waren, Eutr. – Compar., plures, Genet. plurium, mehrere, mehr als einer (Ggstz. pauci, aliqui, singuli, unus), Cic. u.a. – m. partit. Genet., plures vestrûm, Curt. – plura, Cic. u. (Ggstz. pauciora) Plin. ep.: plurium dierum hiems (Sturm), Plin.: plurium annorum indutiae, Liv.: plurium annorum officium, Plin.: plurium angulorum forma, Boëth.: pluribus verbis, Nep., od. bl. pluribus, Phaedr., weitläufiger: ne plura, Plin., od. quid plura? kurz, Cic.: nicht selten = complures, mehrere, verschiedene, viele, plures enixa partus, Liv.: pluribus verbis rogare, Cic. – insbes., plures, der große Haufe (Ggstz. pauciores, οἱ δλίγοι, die Vornehmen, Hochgestellten), Plaut. trin. 34: u. (wie οἱ πλείονες) euphem. v. den Toten, ad plures penetrare, zu seinen Vätern versammelt werden, Plaut. trin. 291 Sch.3: u. so ad plures abire, Petron. 42, 5. – Superl., plurimi, sehr viele, die meisten, Cic.: plurima simulacra, Caes.: saecula, Cic.: plurimi anni, Iustin.: plurimis verbis, sehr ausführlich, Cic. – auch kollekt., plurimus dicent, Hor. – m. partit. Genet., longe plurimos hostium occīdit, Liv.: plurimum quantum favoris partibus dabat fraternitas ducum, überaus am meisten begünstigte die P. usw., Flor. 4, 2, 74. – 2) eines Stoffes, caro, Cic.: sudor, Cic.: sanguis, Liv.: cruor, Val. Max.: aurum argentumque, Sall., aurum et argentum, Tac.: supellex, viel Hausrat, Nep.: victima, viele O., Ov., Verg.: avis, Ov. – Comparat., plus, so nur in der Volksspr., wie argentum in ostiarii illius cella plus iacet, Petron. 37, 8. – Superl., plurima praeda, Plaut.: vestis, stragula, Cic.: rosa, Ov.: Aetna, der größte Teil des A., Ov.

    B) v. intensiver Fülle u. Stärke, viel, groß, stark, bedeutend, 1) im allg.: sol, heiße Sonne, Plin. u. Suet.: multo labore, Cic.: multā cum clade suorum, Liv.: cura, Sall.: libertas, Hor.: sermo, viel Gerede, Cic. (vgl. unten no. II, B): opinio, verbreitete, allgemeine Ansicht, Gell.: velut multā pace, wie im tiefen Frieden, Tac.: operam suam multam existimare, Cic.: multum est, es ist bedeutend, wichtig, es tut viel, es nützt sehr, Verg. – Superl., plurimus sol, Ov. u. Plin. ep.: plurima quā silva est, wo der Wald am dichtesten ist, Ov.: coma, Ov.: canities, Verg.: fons, Ov.: luna, der volle Mond, Mart.: labor, Hor.: risus, Quint.: sermo, Quint.: exercitatio, Quint.: salutem plurimam dicere, Plaut., od. plurimā salute impertire, Ter., seinen herzlichsten Gruß sagen. – 2) insbes., von den Tageszeiten, ad multum diem, bis weit in den Tag, Cic.: vides iam diem multum esse, daß der Tag schon weit vorgerückt ists, Plaut.: postquam multa iam dies erat, als es schon stark Tag war, Liv.: multo die, Caes.: multā luce, Sall. hist. fr.: multā nocte, spät in der Nacht, Cic.: multo adhuc die, da noch viel vom Tage übrig war, noch hoch am Tage, Tac.: multo mane, sehr früh, Cic.

    C) von der Ausdehnung im Raume, groß, multa pars Europae, Liv.: et potes in toto multa iacēre toro, einen großen Raum einnehmend, Ov. – Superl., plurimus collis, Verg.

    II) übtr.: A) in bezug auf die Rede, weitschweifig, weitläufig, breit, homo multus et odiosus, ein Schwätzer, Plaut.: ne in re nota et pervulgata multus et insolens sim, Cic.: est multus in laudanda magnificentia, Cic.: de quibus multa ab illis habetur oratio, worüber sie sich in weitläufiger Rede verbreiten, Cic.

    B) in bezug auf eine Tätigkeit, viel beschäftigt, viel verkehrend, eifrig, emsig, unablässig, häufig, in eodem genere causarum multus erat T. Iuventius, Cic.: multus et ferox instare, Sall.: ad vigilias multus adesse, Sall.: multus in eo proelio fuit Caesar, Flor.: eum cum Timaeo Locro multum fuisse, habe viel verkehrt mit usw., Cic. de rep. 1, 16: multa viri virtus multusque recursat honos, Verg.: dah. multum est, es ist häufig, man hört es oft, Cic. – Superl., legor plurimus in orbe, Ov.: plurima nantis in ore Alcyone coniunx, Ov.: cum libellis mihi plurimis sermo est, mit meinen Büchern unterhalte ich mich oft, Sen. ep. 67, 2.

    C) in bezug auf das Verhalten, aufdringlich, lästig, qui in aliquo genere (Beziehung) aut inconcinnus aut multus est, Cic.: nimius est, multus est, er geht zu weit, er ist übertrieben in seiner Strenge, Val. imp. b. Vopisc.: dah. multus es et pathicus, du gibst dich vielen preis, Catull. – Davon:

    lateinisch-deutsches > multus

  • 16 multus

    multus, a, um, Compar. plūs, plūris (subst.), Plur. plūrēs, n. plūra, selten plūria (adi. u. subst.), Superl. plürimus, a, um, viel, I) eig.: A) von der Menge, viel, zahlreich (Ggstz. paucus), 1) einzelner Gegenstände, verba, Cic.: viri, Cic.: multae pecuniae alienae, Cic.: multorum annorum tyrannis, Nep., laetitia, Cic., doctrina, Auct. b. Afr.: multorum angulorum forma, Boëth.: multi, viele, viele Menschen (Ggstz. pauci), Cic.: multi alii, Ter., auch bl. multi, viele andere, Suet.: saepe multi, viele andere zu einer anderen Zeit, Cic. u.a. (s. Kühner u. Meißner Cic. Tusc. 1, 74): insulae non ita multae, nicht gar sehr viele, Plin.: parum multi, allzu wenige, Cornif. rhet.: bene multi, ziemlich viele, Asin. Poll. (in Cic. ep.), Auct. b. Hisp. u. Ov.: minime multi, äußerst wenige, Cic.: quam minime multa vestigia, möglichst wenige, Nep.: multis verbis, weitläufig, Cic.: quid multa verba? was braucht's vieler Worte? kurz, Ter.: so auch quid multis moror? Ter.: ne multa od. ne multis, kurz, Cic.: m. partitivem Genet., multi hominum, Plin.: multae arborum, Plin. – multi (wie οἱ πολλοί), der große Haufe, die Menge, die gewöhnlichen Menschen, unus de multis, Cic.: qui non fuit orator unus e multis, Cic.: numerarer in multis, unter die gemeinen Redner, Cic.: auch vom Weibe, una e multis sit tibi, nicht besser als andere, Ov.: more multarum,
    ————
    Acc. tr. fr.: multa, viele Dinge, vieles, Cic. u.a.: nimis multa, Cic.: multa bene agere, viele glückliche Taten vollbringen, Eutr.: multis vastatis, nachdem viele Gegenden verwüstet worden waren, Eutr. – Compar., plures, Genet. plurium, mehrere, mehr als einer (Ggstz. pauci, aliqui, singuli, unus), Cic. u.a. – m. partit. Genet., plures vestrûm, Curt. – plura, Cic. u. (Ggstz. pauciora) Plin. ep.: plurium dierum hiems (Sturm), Plin.: plurium annorum indutiae, Liv.: plurium annorum officium, Plin.: plurium angulorum forma, Boëth.: pluribus verbis, Nep., od. bl. pluribus, Phaedr., weitläufiger: ne plura, Plin., od. quid plura? kurz, Cic.: nicht selten = complures, mehrere, verschiedene, viele, plures enixa partus, Liv.: pluribus verbis rogare, Cic. – insbes., plures, der große Haufe (Ggstz. pauciores, οἱ δλίγοι, die Vornehmen, Hochgestellten), Plaut. trin. 34: u. (wie οἱ πλείονες) euphem. v. den Toten, ad plures penetrare, zu seinen Vätern versammelt werden, Plaut. trin. 291 Sch.3: u. so ad plures abire, Petron. 42, 5. – Superl., plurimi, sehr viele, die meisten, Cic.: plurima simulacra, Caes.: saecula, Cic.: plurimi anni, Iustin.: plurimis verbis, sehr ausführlich, Cic. – auch kollekt., plurimus dicent, Hor. – m. partit. Genet., longe plurimos hostium occīdit, Liv.: plurimum quantum favoris partibus dabat fraternitas ducum, überaus am meisten begünstigte die P. usw., Flor. 4, 2, 74. – 2) eines
    ————
    Stoffes, caro, Cic.: sudor, Cic.: sanguis, Liv.: cruor, Val. Max.: aurum argentumque, Sall., aurum et argentum, Tac.: supellex, viel Hausrat, Nep.: victima, viele O., Ov., Verg.: avis, Ov. – Comparat., plus, so nur in der Volksspr., wie argentum in ostiarii illius cella plus iacet, Petron. 37, 8. – Superl., plurima praeda, Plaut.: vestis, stragula, Cic.: rosa, Ov.: Aetna, der größte Teil des A., Ov.
    B) v. intensiver Fülle u. Stärke, viel, groß, stark, bedeutend, 1) im allg.: sol, heiße Sonne, Plin. u. Suet.: multo labore, Cic.: multā cum clade suorum, Liv.: cura, Sall.: libertas, Hor.: sermo, viel Gerede, Cic. (vgl. unten no. II, B): opinio, verbreitete, allgemeine Ansicht, Gell.: velut multā pace, wie im tiefen Frieden, Tac.: operam suam multam existimare, Cic.: multum est, es ist bedeutend, wichtig, es tut viel, es nützt sehr, Verg. – Superl., plurimus sol, Ov. u. Plin. ep.: plurima quā silva est, wo der Wald am dichtesten ist, Ov.: coma, Ov.: canities, Verg.: fons, Ov.: luna, der volle Mond, Mart.: labor, Hor.: risus, Quint.: sermo, Quint.: exercitatio, Quint.: salutem plurimam dicere, Plaut., od. plurimā salute impertire, Ter., seinen herzlichsten Gruß sagen. – 2) insbes., von den Tageszeiten, ad multum diem, bis weit in den Tag, Cic.: vides iam diem multum esse, daß der Tag schon weit vorgerückt ists, Plaut.: postquam multa iam dies erat, als es schon stark Tag war, Liv.:
    ————
    multo die, Caes.: multā luce, Sall. hist. fr.: multā nocte, spät in der Nacht, Cic.: multo adhuc die, da noch viel vom Tage übrig war, noch hoch am Tage, Tac.: multo mane, sehr früh, Cic.
    C) von der Ausdehnung im Raume, groß, multa pars Europae, Liv.: et potes in toto multa iacēre toro, einen großen Raum einnehmend, Ov. – Superl., plurimus collis, Verg.
    II) übtr.: A) in bezug auf die Rede, weitschweifig, weitläufig, breit, homo multus et odiosus, ein Schwätzer, Plaut.: ne in re nota et pervulgata multus et insolens sim, Cic.: est multus in laudanda magnificentia, Cic.: de quibus multa ab illis habetur oratio, worüber sie sich in weitläufiger Rede verbreiten, Cic.
    B) in bezug auf eine Tätigkeit, viel beschäftigt, viel verkehrend, eifrig, emsig, unablässig, häufig, in eodem genere causarum multus erat T. Iuventius, Cic.: multus et ferox instare, Sall.: ad vigilias multus adesse, Sall.: multus in eo proelio fuit Caesar, Flor.: eum cum Timaeo Locro multum fuisse, habe viel verkehrt mit usw., Cic. de rep. 1, 16: multa viri virtus multusque recursat honos, Verg.: dah. multum est, es ist häufig, man hört es oft, Cic. – Superl., legor plurimus in orbe, Ov.: plurima nantis in ore Alcyone coniunx, Ov.: cum libellis mihi plurimis sermo est, mit meinen Büchern unterhalte ich mich oft, Sen. ep. 67,
    ————
    2.
    C) in bezug auf das Verhalten, aufdringlich, lästig, qui in aliquo genere (Beziehung) aut inconcinnus aut multus est, Cic.: nimius est, multus est, er geht zu weit, er ist übertrieben in seiner Strenge, Val. imp. b. Vopisc.: dah. multus es et pathicus, du gibst dich vielen preis, Catull. – Davon:

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > multus

  • 17 Образование множественного числа имени существительного

    Множественное число имён существительных в немецком языке образуется при помощи:
    • суффиксов:
    -e
    der Tag день – die Tage и т.д. (см. 1.4.1(1), с. 75 – 76)
    -er
    das Kind ребёнок – die Kinder и т.д. (см. 1.4.1(4), п. 1, с. 80)
    -en
    die Tür дверь – die Türen и т.д. (см. 1.4.1(2), с. 77)
    -n
    die Hose брюки – die Hosen, die Lampe лампа – die Lampen, die Suppe суп – die Suppen, die Tante тётя – die Tanten (см. 1.4.1(2), с. 77)
    -s
    das Baby ребёнок – die Babys, der Park парк и т.д. (см. 1.4.1(5), с. 81 – 82)
    • умлаута и суффиксов:
    -e
    der Arzt врач – die Ärzte, der Kanal канал – die Kanäle, der Sohn сын – die Söhne, der Stuhl стул – die Stühle и т.д. (см. п. 1, с. 74)
    -er
    der Wald лес – die Wälder, das Wort слово – die Wörter и т.д. (см. с. 80)
    • умлаута (см. 1.4.1(3) п. а, с. 79):
    der Bruder брат – die Brüder, die Mutter мать – die Mütter, die Tochter мать – die Töchter, der Vater отец – die Väter  и т.д.
    • без суффикса и без умляута: на множественное число указывают сопровождающие существительное слова, например, артикль, местоимение, прилагательное и т.д. (см. п. в, с. 79):
    der Lehrer учитель, преподаватель – die Lehrer, der Maler художник – die Maler

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование множественного числа имени существительного

  • 18 Словосложение имён существительных и выбор артикля

    Словосложение является наиболее распространённым способом образования существительных. Сложные существительные образуются из двух и более слов (основ), иногда с помощью соединительного элемента: -s, -es, -e, -er, -en, -n. Первое слово является определительным, второе (или последнее) – основным. Ударение падает на определительное слово, род сложного слова устанавливается по роду основного слова.
    В качестве определительных слов (основ) в сложном слове могут быть:
    - существительное:
    die Arbeit + der Tag = der Arbeitstag рабочий день
    der Tisch + die Lampe = die Tischlampe настольная лампа
    der Wald + der Rand = der Waldrand опушка леса
    - существительное во множественном числе:
    das Buch + der Schrank = der Bücherschrank книжный шкаф
    - прилагательное:
    alt + die Stadt = die Altstadt старый город
    alt + das Öl = das Altöl отработанное масло
    hoch + die Schule = die Hochschule высшая школа, вуз
    - основа глагола:
    baden + das Zimmer = das Badezimmer ванная комната
    Также: das Esszimmer столовая (комната), das Wohnzimmer гостиная, das Schlafzimmer спальня, der Schreibtisch письменный стол, der Fernsehapparat телевизор
    При перечислении двух или нескольких сложных существительных с одинаковыми основами или определяющими словами пишется только одно сложное существительное, а общая часть заменяется дефисом (der Ergänzungsstrich, см. 17.9, c. 397-399):

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Словосложение имён существительных и выбор артикля

  • 19 редкий

    ре́дкая кни́га — ein séltenes Buch

    о́чень, чрезвыча́йно ре́дкий слу́чай — ein sehr, áußerordentlich séltener Fall

    Он у нас ре́дкий гость. — Er kommt sélten zu uns (zu Besúch). / Er ist bei uns ein séltener Gast.

    2) о лесе, волосах и др. licht; о волосах тж. schütter

    ре́дкий лес — ein líchter Wald

    Лес станови́лся всё ре́же. — Der Wald wúrde ímmer líchter.

    У неё ре́дкие во́лосы. — Sie hat líchtes [schütteres, dünnes] Haar.

    Русско-немецкий учебный словарь > редкий

  • 20 gorjeti

    brennen (19), in Flammen stehen (b) (164); gori! es brennt! - kuća (šuma) gori das Haus (der Wald) brennt; gori mi glava (gore mi tabani) der Kopf (der Schädel) brennt mir (die Sohlen brennen mir); gori mu tlo pod nogama ihm brennt der Boden unter den Füßen; g. od znatiželje vor Neugier brennen

    Hrvatski-Njemački rječnik > gorjeti

См. также в других словарях:

  • der Wald — der Wald …   Deutsch Wörterbuch

  • Der Wald steht schwarz und schweiget —   In Matthias Claudius »Abendlied« (vergleiche den Artikel »Der Mond ist aufgegangen«) lautet die zweite Hälfte der ersten Strophe: »Der Wald steht schwarz und schweiget,/Und aus den Wiesen steiget/der weiße Nebel wunderbar.« Man verwendet das… …   Universal-Lexikon

  • Der Wald vor lauter Bäumen — Filmdaten Deutscher Titel Der Wald vor lauter Bäumen Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • 7 Zwerge - Der Wald ist nicht genug — Filmdaten Originaltitel: 7 Zwerge – Der Wald ist nicht genug Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2006 Länge: 95 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe …   Deutsch Wikipedia

  • 7 Zwerge der Wald ist nicht genug — Filmdaten Originaltitel: 7 Zwerge – Der Wald ist nicht genug Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2006 Länge: 95 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe …   Deutsch Wikipedia

  • 7 Zwerge – Der Wald ist nicht genug — Filmdaten Originaltitel: 7 Zwerge – Der Wald ist nicht genug Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2006 Länge: 95 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe …   Deutsch Wikipedia

  • Der Wald hat Ohren, das Feld hat Augen. — См. У стен уши есть …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Wald-Erdbeere — Illustration Wald Erdbeere Systematik Eurosiden I Ordnung: Rosenartige (Rosales) …   Deutsch Wikipedia

  • Der Hochwald — ist eine Erzählung von Adalbert Stifter (1842/1844). Sie erschien erstmals in Iris. Taschenbuch für das Jahr 1842, dann in überarbeiteter Fassung 1844 im Zweiten Band der Studien. Der Hochwald erzählt eine scheiternde Liebesgeschichte vor der… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Hochwald (Stifter) — Der Hochwald ist eine Erzählung von Adalbert Stifter (1842/1844). Sie erschien erstmals in Iris. Taschenbuch für das Jahr 1842, dann in überarbeiteter Fassung 1844 im Zweiten Band der Studien. Der Hochwald erzählt eine scheiternde… …   Deutsch Wikipedia

  • Wald-Test — Der Wald Test ist ein statistischer Test, der 1943 von Abraham Wald vorgestellt worden ist. Ist θ ein unbekannter Parameter in der Grundgesamtheit und θ0 ein vorgegebener Wert, so prüft er die Hypothesen: vs. . Das Problem ist, die Verteilung… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»